Oceanborn
Stargazers-text
A grand oasis in the vastness of gloom
Child of dew-spangled cobweb Mother to the moon
Constellations beholders of the 3rd vagrant
Theater for the play of life
Tragedienne of heavens
Watching the eyes of the night
Sailing the virgin oceans
A planetride for the Mother and Child
Floating upon the quiet hydrogen lakes
In this ambrosial merry-go-round they will gaze
Ephemereal life touched by a billion-year show
Separating the poet from the woe
Tragedienne of heavens...
Oracle of the Delphian Domine
Witness of Adam's frailty
Seer of the master prophecy
The stellar world her betrothed
Wanderers in cosmic caravan
Universal bond - The Starborn
A son in the search for the truth
Following the pages of Almagest
Discovering the origin of dreams
Stargazers ride through the ancient realms
Tragedienne of heavens...
Stargazers-preklad
Hvězdní pozorovatelé
Nádherná oáza v rozlehlém oceánu temnoty
Dítě pavučiny třpytící se kapkami rosy, Matka měsíce
Souhvězdní pozorovatelé třetího tuláka
Divadelní prkna pro představení života
Tragédové nebes
Dívají se očima noci
Plují po panenských oceánech
Jízda po planetě pro Matku a Dítě
Vznáší se nad klidnými vodíkovými jezery
Tento rajský kolotoč sledují svým pohledem
Pomíjivý život jepičí dotknut byl miliardy let trvající šou
Odděluje básníka od žalu
(sbor)
Věštkyně Delfská
Sledovala kdysi Adamovu křehkost
Vytvořila mistrovskou věštbu
Hvězdný svět jejím snoubencem
Poutníci ve vesmírném karavanu
Univerzální pouto - Zrozeni z hvězd
Syn po pravdě pátrající
Sledující stránky Almagest
Objevující původ snů
Hvězdní pozorovatelé projíždí pradávnými říšemi
Gethsemane-text
Toll no bell for me father
But let this suffering pass from me
Send me no shepherd to heal my world
But the Angel - the dream foretold
Prayed more than thrice for you to see
The wolf of loneliness in me
...not my own will but yours be done...
You wake up where's the tomb?
Will Easter come, enter my room?
The Lord weeps for me
But my tears fall for you
Another Beauty
Loved by a Beast
Another tale of infinite dreams
Your eyes they were my paradise
Your smile made my sun rise
Forgive me for I don't know what I gain
Alone in this garden of pain
Enchantment has but one truth:
I weep to have what I fear to lose
You wake up where's the tomb...
"I knew you never before
I see you never more
But the love the pain the hope O beautiful one
Have made you mine 'till all my years are done"
Without you
The poetry within me is dead
Gethsemane-preklad
Nevyzváněj za mě Otče
Ale odnes ode mne tento pohár utrpení
Nesesílej pastýře, aby vyléčil můj svět
Ale Anděla - předpovězený sen
Modlil jsem se k Tobě více než třikrát, abych v sobě spatřil
Vlka osamělosti
...vykonána bude tvá vůle, ne má...
Probudil ses, kde je hrobka?
Přijdou Velikonoce, vstoupí do mého pokoje?
Bůh pláče se mnou
Ale mé slzy padají pro tebe
Další Kráska
Milovaná Netvorem
Další příběh nekonečných snů
Tvé oči byly mým rájem
S tvým úsměvem vycházelo mé slunce
Odpusť mi, že nevím co jsem získal
Sám v této zahradě bolesti
Kouzlo má však v jednom pravdu:
Pláču, abych měl to, co se bojím ztratit
Probudil ses, kde je hrobka?...
"Nikdy předtím jsem tě neznal
A už tě nikdy neuvidím
Ale láska, bolest a naděje, Ó nádherná
Tě udělaly mou, dokud všechny mé roky neuplynou"
Bez tebe
Je básník ve mně mrtvý
Sacrament Of Wilderness-text
Naked in midwinter magic
Lies an angel in the snow
The frozen figure crossed by tracks of wolves
An encounter symbolic yet truthful
With a hungry choir of wolves
An agreement immemorial to be born
Dulcet elvenharps from a dryad forest
Accompany wall the charming tunes
Of a sacrament by a campfire
A promise between the tameless
And the one with a tool
Tonight the journey from a cave begins
I want to hunt with the tameless heart
I want to learn the wisdom of mountains afar
We will honor the angel in the snow
We will make the streams for our children flow
Wrapped in furs beneath the northern lights
From my cave I watch the land untamed
And wonder if some becoming season
Will make the angel melt in shame
I want to hunt with the tameless heart...
Sacrament Of Wilderness-preklad
Nahý v magii zimního slunovratu
Leží na sněhu anděl
Přes zmrzlou postavu přebíhají stopy vlků
Setkání sice symbolické, ale pravdivé
S hladovým vytím vlků
Bude zrozena prastará dohoda
Elfí harfy z lesa dryád
Dodoprovázejí všechny okouzlující popěvky
O svátosti zpívané u táborového ohně
Slib mezi těmi nezkrocenými
A těmi s nástroji
Dnes začíná cesta ven z jeskyně
Chci lovit s nezkroceným srdcem
Chci se naučit moudrosti hor v dálce
Uctíme anděla ve sněhu
Rozproudíme říčky pro naše děti
Ovinut v kožešině pod severními světly
Sleduji z jeskyně divokou zemi
A uvažuji nad tím, jestli nadcházející roční období
Rozpustí anděla v hanbě
Walking In Tha Air-text
We're walking in the air
We're floating in the moonlit sky
The people far below are sleeping as we fly
I'm holding very tight
I'm riding in the midnight blue
I'm finding I can fly so high above with you
Far across the wold
The villages go by like trees
The rivers and the hills
The forests and the streams
Children gaze open mouth
Taken by surprise
Nobody down below believes their eyes
We're surfing in the air
We're swimming in the frozen sky
We're drifting over icy
Mountains floating by
Suddenly swooping low on an ocean deep
Arousing of a mighty monster from its sleep
We're walking in the air
We're floating in the midnight sky
And everyone who sees us greets us as we fly
Walking in The Air-preklad
Jdeme zduchem
Plaveme na měsícem prosvícené obloze
Lidé pod námi spí, když létáme
Držím se těsně
Plavu po půlnočním moři
Shledávám, že s tebou mohu létat vysoko
daleko, napříč pláněmi
Vesnice míjejí jako stromy
Řeky a kopce
lesy a potoky
Děti zírají s otevřenými ústy
Překvapené
Nikdo neshlédne dolů věřícíma očima
Serfujeme vzduchem
Plaveme na zamrzlé obloze
Pohybujeme se přez led
plovoucí hory
Náhle se vrhnout níž k hlubokému moři
Probudit obludu z jejího spánku
Jdeme vzduchem
Plaveme na měsícem osvětlené obloze
Každý kdo nás spatří nás pozdraví
Sleeping Sun-text
The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest
For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime
I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you
Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I'd sail before a thousand moons
Never finding where to go
Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet's play
Until there's nothing left to say
I wish for this night-time...
I wish for this night-time...
Sleeping Sun-preklad
Potichu drieme slnko...
...raz za storočie sa
nedočkavé oceány upokoja a sčervenajú.
Vášnivé pohladenie sa skončilo.
Kvôli svojim snov žijem,...
...kvôli želaniam uzriem svoju noc.
Pravda na konci času:
Strácať dôveru je zločinom.
Želám si, aby tento nočný čas
trval naveky
Temnota okolo mňa,
pobrežia slnkom- osvieteného mora
Ah, ako si želám zapadať so slnkom
zaspávajúc, plačúc s Tebou...
Smútok má ľudské srdce,
od Môjho Boha odíde...
Preplávam popod tisícero mesiacov,
nikdy nenajdúc, kam ísť.
Dvestodvadsaťdva slnečných dní
bude požadovaných nocou...
...čas k básnikovej hre,
dokiaľ nie je čo povedať...